![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj7SEG3dmUeCC3rRxX8Z3zXDu31GmTokQVJnr2C39-wix3aOyjCupuIrvhLAT2X6KAmUfUgLG_60gbYz9UVsYjY5xUe3R-dkqACEgg3xlQYE5JERBfs8ijhzQ5bqATlJcQPxBNURb1VvqA/s200/Bahnhof-Dammtor.jpg)
(figuratively) "I understand only station" means what is not understood can.
quote from Wikipedia's station article :
I understand only station says today colloquially, can not understand something. Originally used in war-weary soldiers of the 1st end World War II, this phrase to strangle any other issue as the longed-for home. The station was in the musketeers metonymically for the return from the war in their homeland. The phrase had thus the meaning: I disapprove of what you say and want to hear anything else!
The corresponding English phrase is "all Greek to me." The English saying transgress the first time in Shakespeare's Julius Caesar .
(Figuratively) "I only understand the train station" indicates what one does not understand.
Translating quote from the German Wikipedia's article on train stations :
I only understand the train station means something that you can't understand. Originally, it was used by war-weary soldiers at the end of World War 1 when their much desired trips home were stalled. The train station is for the musketiers a metonym for the return home from the war. The expression thus has the expression: I deplore what you're saying and don't want to hear any more.
The analogous English expression is "it's all Greek to me." The English expression
first appeared in Shakespeare's Julius Caesar .